Esta ha sido una de las afirmaciones de Luis Alberto de Cuenca, durante las III Jornadas de traductores y escritores que se desarrollaron durante esta semana en Castrillo de Polvazares (León).
Luis Alberto de Cuenca, a quien creo no necesito presentar en esta bitácora, advirtió que la literatura universal contemporánea "no existiría sin la labor de los traductores", que desarrollan un proceso creativo tan "importante" como el del autor, ya que deben "convertirse y sentirse poetas".
De Cuenca, se encuentra en estos momentos inmerso en un proyecto de traducción- La Ilíada de Homero-, ha tocado múltiples ramas de las artes, que van desde la música hasta el cómic, pasando por sus participaciones en tertulias cinematográficas, y prologar los libros de sus amigos, como es el caso de mi nueva novela, El rey de las esfinges.
Luis Alberto de Cuenca, a quien creo no necesito presentar en esta bitácora, advirtió que la literatura universal contemporánea "no existiría sin la labor de los traductores", que desarrollan un proceso creativo tan "importante" como el del autor, ya que deben "convertirse y sentirse poetas".
De Cuenca, se encuentra en estos momentos inmerso en un proyecto de traducción- La Ilíada de Homero-, ha tocado múltiples ramas de las artes, que van desde la música hasta el cómic, pasando por sus participaciones en tertulias cinematográficas, y prologar los libros de sus amigos, como es el caso de mi nueva novela, El rey de las esfinges.
Leed el resto de la noticia original AQUÍ.
La fotografía es de diariodeamerica.com
1 comentario:
Totalmente de acuerdo con tu amigo Luis Alberto
Publicar un comentario